resident evilの意味は?なぜ英語が別名?並べ替えると…【バイオハザード】

ゲーム
Pocket

バイオハザードは、英語でのタイトルが「resident evil」となっていることが知られています。このタイトルの意味は何なのでしょうか?また、なぜこのようなタイトルになっているのでしょうか?ここではそれらを調査しました。

\閲覧ありがとうございます!当サイトではリンク広告を利用しています/

バイオハザードは英語で”resident evil”意味は?

カプコンの大人気ゲームシリーズ「バイオハザード」は英語での名前が”resident evil”になっています。読み方はレジデント・イーヴィルとなります。

これはゲームのみならず、映画版でもこのタイトルがスクリーンに登場します。

この意味は、residentが居住している、住んでいるなどの意味で、evilは悪、邪悪なもの、悪魔などの意味があります。

レジデントという言葉はマンションなどで「○○レジデント」みたいな名前もありますよね。

したがって、Resident Evilで「洋館に住まう悪魔」「うちに潜む邪悪」などの意味となります。

バイオハザードが英語で”resident evil”なのはなぜ?

このように別名がつけられたことにはいくつか理由があります。

まず、タイトルが変わった理由としては、

  • バイオハザードという名前がロックバンドのBiohazardとかぶってしまい、英語圏ではそちらを連想してしまう人が多い
  • 商標の権利関係でバイオハザードという名前が使えなかった
  • 当時のカプコンではゲームの海外版は別のタイトルを使うと決められていた

などの説があります。一番有名なのはロックバンドと名前がかぶるというものでしょうか。

また、タイトルとしてresident evilがつけられた由来としては、洋館が舞台であることから、洋館にゾンビが住んでいるという意味でレジデント、邪悪な存在ということでイーヴィルが選ばれたというのが理由のようです。

意味のところでも説明しましたが、洋館にゾンビが住んでいることと、味方に裏切者がでるという展開から身近に潜む悪というどちらともとれるようにしたと考察することもできます。

ちなみにバンド名がかぶっているバイオハザードですが、演奏は次の動画のようなものです。

かなり激しい演奏をしていくバンドという感じですね。

並べ替えてみる

ちなみに、公式に狙ったものではないと思いますが、アナグラムとして並べ替えると

“live is tender” =「生きることは優しい」

という文章を作ることができます。(文法的には怪しいかもしれませんが・・・)

サバイバルホラー作品のタイトルを並べ替えるとまったく逆の意味になるのが面白いですね。

まあゲーム内の登場人物の苦労に比べれば、プレイヤーであるわれわれが生きることは優しいかもしれませんが。。。

まとめ

  • バイオハザードは英語でのタイトルはResident Evilとなっており、「洋館に住まう悪魔」などの意味になる。
  • バイオハザードだと同名のロックバンドとかぶるから、などの理由がある。
  • 並べ替えると別の文章を作ることもできる。

昔テレビで映画版を見たときに、まったく別のタイトルが英語で出てきて驚いた記憶がありますが、謎が解けました。

\閲覧ありがとうございます!当サイトではリンク広告を利用しています/
ゲーム